Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Pixelor. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

10.07.2013, 19:50

Hat irgendwer Kontakte zur FanSub Szene ?

Ich habe vor einiger Zeit ja mal probiert Kraut & Rüben auch mit englischem Untertitel anzubieten. Allerdings scheiterte das kläglich an meinen, eher bescheidenen Englischkentnissen. Daher wollte ich mal nachfragen ob ein User hier irgendwen aus der Fansub-Szene kennt, der vielleicht Interesse hätte die Sachen englisch zu untertiteln.
"...einer fällt auf den Boden und grunzt plötzlich nur noch wie ein Schwein..."

DustyBits

Pixelor-Team

Beiträge: 1 756

Wohnort: 68030 Motorola

Beruf: Elektroniker

  • Private Nachricht senden

2

10.07.2013, 20:02

Leider nein ... ich habe auch schon nach jemanden gesucht...

Ich bin dann aber auf einen ehemaligen Kollegen zugegangen - der ist Engländer - und der übersetzt mir das ganze ...

Ich biete das auch bald an :-) da ich derzeit die alten Sendung renoviere, kommen diese dann auch mit subs heraus ...

3

10.07.2013, 20:09

Ich hab tatsächlich mal einen Film mit Untertiteln versehen, das ist eigentlich gar nicht so schwer (vom Übersetzen mal abgesehen).
Ich finds auch total kacke, dass man als Übersetzer teilweise nichtmal das Originalscript kriegt -_- also nichtmal die dialoge... total kacke bei anstrengenden Sprachen
Du machst da nur ne .txt die du dann ins entsprechende Format umbenennst und drinnen gibst du dann an wann was angezeigt werden soll.
Ist ne einfache Syntax, die du auch aus jeder x-beliebigen sub-datei rauskriegst.
Aber bei Youtube... hab ich keine Ahnung.
Frieden. Brotbier. Möpse.
Miniblog

4

10.07.2013, 20:17

Du machst da nur ne .txt die du dann ins entsprechende Format umbenennst und drinnen gibst du dann an wann was angezeigt werden soll.
Ist ne einfache Syntax, die du auch aus jeder x-beliebigen sub-datei rauskriegst.
Aber bei Youtube... hab ich keine Ahnung.
Es geht ja weniger um YouTube. Ich wollte eine Downloadversion mit Untertiteln anbietet, bei denen der TExt fest eingebrannt ist.
Bei dem ganzen Videokram orientiere ich mich ohnehin stärker an den Downloadmöglichkeiten bei Archive.org als an YT. Ein Videostream ist natürlich komfortabler und YouTube nunmal nicht grade unwichtig, aber in erster Linie gehts mir darum die Serien in einer guten Quali zum Download anzubieten.
"...einer fällt auf den Boden und grunzt plötzlich nur noch wie ein Schwein..."

5

10.07.2013, 20:28

Wenns dir nur um den Text geht kann ich dir helfen. Würds zumindest mal gerne ausprobieren, auch damit ichs meinen englischen Freunden mal schicken kann und die verstehen um was es überhaupt geht :D
Frieden. Brotbier. Möpse.
Miniblog

6

10.07.2013, 20:33

Für eine meiner Folgen habe ich es mit Magix gemacht. Abgesehen davon, dass der englische Text wahrscheinlich 1000 Fehler hat, war das schweineviel Arbeit. Ich werde es wohl nur noch für die zukünftigen RGCD-Folgen machen. Und das auch nur, weil ich tatsächlich positives Feedback von Englisch sprechenden Zuschauern bekommen habe. Ganz sinnlos ist das Subben also nicht.
Sir Pommes: "What the Fatsch!"

7

10.07.2013, 20:45

Wenns dir nur um den Text geht kann ich dir helfen. Würds zumindest mal gerne ausprobieren, auch damit ichs meinen englischen Freunden mal schicken kann und die verstehen um was es überhaupt geht :D
Du hast PM :)
"...einer fällt auf den Boden und grunzt plötzlich nur noch wie ein Schwein..."

Ähnliche Themen